4月18日上午,历史文化学院俄国史翻译训练营研讨会在长安校区教育博物馆西附楼N301举行。会议邀请赵旭黎教授、周厚琴副教授及多位硕博研究生、本科生参与,旨在总结教学经验,提升俄国史专业研究生学术水平。

会议伊始,周厚琴副教授介绍了华中师范大学俄国史专业研究生的培养模式,充分利用区域国别研究平台,建立与俄罗斯高校交流合作机制,有效提高研究生学术能力和国际交流能力。
接下来,师生们围绕专业外语(俄语)授课进行了深入讨论。董珂彤、李选同学分享了自己在本科阶段的语言学习经验,重点提到了课程设置、阅读理解和翻译实践的有效结合。与会者还探讨了如何在当前赵旭黎老师授课的基础上,增设学生助教等方式,以提升俄语教学的效率和质量。
最后,与会者围绕“环黑海研究俄文书目”翻译实践中的具体问题进行了讨论。李泽然、陈翰林同学就经典的俄语误译“德米特里·顿茨科伊”提出了自己的看法。赵旭黎教授指出,通过翻译俄文书目与书评,互校后发布到环黑海研究中心公众号,不仅能激发学生的学习热情,还能在分享交流中提高语言水平。
本次研讨会深入探讨了俄国史与俄语教学的深度融合,为未来世界史专业的俄语教学提供了新的思路。